Aucune traduction exact pour مُسْتَوَى التَّثْبيت

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُسْتَوَى التَّثْبيت

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il a par ailleurs été précisé que des niveaux de stabilisation bas allaient de pair avec des risques moindres pour l'environnement.
    وعلاوة على ذلك، وُضِّح أن مستويات التثبيت الأدنى تنطوي على مخاطر بيئية أقل.
  • Elles recommandent de prendre l'adaptation en compte dans l'évaluation des incidences mondiales et régionales et des risques associés à différents niveaux de stabilisation et profils d'évolution des émissions de gaz à effet de serre.
    وأوصت الأطراف بوجوب مراعاة التكيف مع تغير المناخ في تقييم التأثيرات والمخاطر العالمية والإقليمية المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة وبمسارات الانبعاثات.
  • c) Les incidences régionales et mondiales des changements climatiques en fonction de différents niveaux de stabilisation et profils d'évolution des émissions de gaz à effet de serre et leur probabilité par région, par système et par secteur, eu égard à l'adaptation;
    (ج) تأثيرات تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة ومساراتها واحتمالاتها حسب المنطقة، والنظام والقطاع، مع مراعاة التكيف؛
  • Conscient des conclusions de la contribution du Groupe de travail II sur les impacts, la vulnérabilité et l'adaptation, il a également noté que plus le niveau de stabilisation atteint serait bas, plus les dommages conséquents seraient réduits.
    وإقراراً بنتائج مساهمة الفريق العامل الثاني في التقرير التقييمي الرابع (AR4) بشأن التأثيرات وقابلية التأثّر والتكيّف، لاحظ الفريق العامل المخصّص أيضا أنه كلما انخفض مستوى التثبيت المحقّق، انخفض بالتالي مستوى الأضرار الناجمة.
  • Il a tenu compte du fait que, d'après la contribution du Groupe de travail III au quatrième rapport d'évaluation, pour atteindre le niveau de stabilisation le plus faible évalué dans le cadre des travaux du Groupe d'experts intergouvernemental à ce jour, et limiter en conséquence les dommages potentiels, les Parties visées à l'annexe I devraient, d'ici à 2020, ramener collectivement leurs émissions à un niveau de 25 % à 40 % inférieur aux niveaux de 1990 par les moyens qui pourront être à leur disposition pour atteindre ces objectifs.
    وإقراراً بنتائج مساهمة الفريق العامل الثاني في التقرير التقييمي الرابع (AR4) بشأن التأثيرات وقابلية التأثّر والتكيّف، لاحظ الفريق العامل المخصّص أيضاً أنه كلما انخفض مستوى التثبيت المحقّق، تدني مستوى الأضرار الناجمة عن ذلك.
  • Réagissant aux conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat selon lesquelles le réchauffement du système climatique est incontestable et tout retard dans la réduction des émissions réduit sensiblement les possibilités de parvenir à stabiliser les émissions à des niveaux inférieurs et accroît le risque d'incidences plus graves des changements climatiques,
    وإذ يستجيب لاستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التي خلص فيها إلى أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن تأخير تقليص الانبعاثات يعيق على نحو كبير فرص بلوغ مستويات تثبيت أدنى ويزيد من خطر حدوث تأثيرات أشد لتغير المناخ،
  • Le Groupe de travail spécial a noté les préoccupations des petits États insulaires en développement et de quelques pays en développement en ce qui concerne l'absence d'analyse des scénarios de stabilisation en-dessous de 450 ppmv CO2 eq., ce qui correspond à la fourchette la plus basse mentionnée au paragraphe 7 ci-dessus, et il a noté dans ce contexte la possibilité de nouveaux travaux scientifiques à cet égard.
    ولاحظ الفريق العامل المخصّص الشواغل التي أثارتها الدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك بعض البلدان النامية، فيما يتعلق بعدم وجود تحليل للمشاهد الافتراضية في خفض مستوى تثبيت الانبعاثات إلى ما دون 450 جزءا في المليون بالحجم من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وهو ما يقابل النطاق الأدنى المذكور في الفقرة 7 أعلاه، ولاحظ أيضا في هذا السياق إمكانية القيام بمزيد من العمل العلمي في هذا الصدد.
  • Il a été souligné au cours des débats que pour stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère, il fallait d'abord plafonner les émissions de ces gaz puis les réduire; plus le niveau de stabilisation visé serait bas, plus il serait urgent de plafonner les émissions.
    تم التشديد في المناقشات التي دارت في الطاولة المستديرة على أنه، لتثبيت مستويات تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، ينبغي أن تبلغ انبعاثاتها ذروتها وأن تُقلَّص بعد ذلك؛ وبمقدار ما يكون مستوى التثبيت المنشود متدنياً، بمقدار ما يتعين أن تبلغ انبعاثات غازات الدفيئة ذروتها في موعد مبكر.
  • Dans leurs communications résumées dans le document FCCC/SBSTA/2006/INF.2, les Parties s'intéressent à la question intersectorielle des méthodes d'adaptation et d'atténuation intégrées dans le cadre des stratégies de développement durable, notant la nécessité d'évaluer les scénarios technologiques et d'adaptation associés à différents niveaux de stabilisation et profils d'évolution des émissions de gaz à effet de serre.
    تناولت الأطراف في بلاغاتها التي يرد ملخص لها في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.2، قضية مشتركة تتمثل في النُّهج المتكاملة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في إطار استراتيجيات التنمية المستدامة، منوهة بالحاجة إلى تقييم السيناريوهات التكنولوجية وسيناريوهات التكيف المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة وبمسارات انبعاثاتها.
  • À cet égard, l'UE suggère de mettre en place un programme ou un cadre international qui procéderait à l'évaluation a) des incidences et des risques mondiaux et régionaux, b) des coûts et des avantages économiques, environnementaux et sociaux associés à différents niveaux de stabilisation et profils d'évolution des émissions de gaz à effet de serre, et c) des scénarios technologiques et d'adaptation associés à chacun d'eux.
    وفي هذا الصدد، اقترح الاتحاد الأوروبي استحداث برنامج أو إطار عمل عالمي يقيّم (أ) التأثيرات والمخاطر العالمية والإقليمية؛ و(ب) التكاليف والمنافع الاقتصادية والبيئية والاجتماعية المرتبطة بمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة ومسارات انبعاثاتها؛ و(ج) السيناريوهات التكنولوجية وسيناريوهات التكيف المرتبطة بكل منهما.